|
農業行情
|
|

|
|
本區公告
|
|
|
|
|
|
首頁 > 市場行情 > 農業行情 > 全球水產市場情報
2003年第1期全球漁業動態

資料來源:中國水產學會
所屬地區:其他

黃瓜產品發現新市場
據馬來西亞消息:以海黃瓜為原料製作的香油和健康補品不久將進入韓國市。阿里公司是馬來西亞最有建樹的海黃瓜產品的生產商和經銷商之一,據董事長說,他們在成功地開拓沙烏地阿拉伯市場後,對進入韓國市場充滿了信心。他收到了許多來自韓國公司的信,說是韓國有許多人知道海黃瓜的事,熱切詢問有關海黃瓜產品和他們公司的情況。這家公司用海黃瓜生產肥皂、油、乳脂和健康補品。
董事長說:在奶油、香油、海黃瓜藥品和補品進入市場以前,他們公司進行了各個階段和各種不同的研究和發展。其銷售量最好的產品奶油、軟膏和肥皂。該公司的健康補品的配方中有海黃瓜、牛奶、香料、杏仁、葡萄乾、椰子和蜂蜜。新加坡、汶萊和沙烏地阿拉伯的消費者是該公司的忠實顧客,因而,董事長對開拓更多的海外市場充滿信心。
Sea cucumber-based products to find new markets
Malaysia:Locally processed balms and health tonics made from sea cucumber may soon find their way into South Korea. Gamat Ali Enterprise, one of the more established producers and distributors of sea cucumber-based products in Langkawi island, Malaysia, was confident of breaking into the South Korean market after its success in Saudi Arabia, its owner Shaari Ismail said. He has received many enquiries from South Korean companies keen to market the company’s products made from sea cucumbers or gamat, as they are popularity known here. The company produces soap, oil, cream and health tonics from sea cucumbers. |Shaari said products like creams, balms, pills and tonics produced by his company underwent various stages of research and development before they were marketed. Its best sellers are creams, ointments and soap. The formula for the health tonic consists of sea cucumber, milk, spices, almonds, raisins, dates and honey. Consumers in Singapore, Brunei and Saudi Arabia have been the company’s loyal customers and Shaari is confident that the company can penetrate more overseas markets.
WTO對秘魯沙丁魚事件做出仲裁
最近,WTO做出仲裁,宣佈在秘魯水域中的沙丁魚和在歐洲水域的沙丁魚實際上是同一種類,隨後秘魯沙丁魚出口歐盟也得到了恢復。歐盟原先禁止秘魯沙丁魚出口歐盟國家是因為 秘魯水域中的沙丁魚和在歐洲水域的沙丁魚外觀不同,消費者們不能認可秘魯的沙丁魚。
Sardines ruled to be same species
Peruvian sardine exports to the EU are set to resume following the latter’s acceptance of a World Trade Organisation ruling that southern Pacific sardines and the variety found in European waters are actually the same species. Originally, the EU had blocked entry of Peruvian sardines on the basis that consumers would not recognise the southern Pacific type as sardine because of the different appearance from the local variety.
越南2003年有機水產養殖大會
越南水產品出口商和生產者協會(VASEP)將與聯合國糧農組織攜手於2003年6月在胡志明市舉辦兩項重要活動:2003有機淡水和海水養殖技術與貿易會將於6月15-17日舉辦。
大會將著重從工業狀況與展望、生產與加工、市場與銷售、技術發展與問題等幾個方面深入探討有機水產養殖的問題和潛力。與此同時,(6月14-17日),東南亞漁業資訊中心與越南合作舉辦的越南國際水產養殖展覽也在此舉辦。展覽是越南水產品出口商和生產者協會組織的貿易年會,將聚集來自世界各地的水產品加工廠商、進口商,出口商和設備供應商。此次展覽將首次涉及水產養殖部分。如需更多的資訊,請與INFOYU聯繫。
Vietnam organic aquaculture/sea farming 2003
INFOFISH, the Vietnam Association of Seafood Exporters and Producers (VASEP) and FAO are jointly organising two important events to be held in Ho Chi Minh City in June next year. The Organic Aquaculture and Sea Farming 2003 Technical and Trade Conference will take place from June 15-17, featuring an in-depth analysis of the problems and potential of organic aquaculture, under several main sections: Industry Situation & Outlook; Production & Processing (Case Studies); Markets & Marketing; and Technological Developments & Issues. At the same time (June 14-17), an INFOFISH/VIETFISH Aquaculture Expo pavilion will be set up in conjunction with the VIETFISH 2003 International Fisheries Exhibition. The latter is an annual trade show organised by VASEP featuring seafood processors, importers, exporters and equipment suppliers from around the world. For the first time in 2003, the Exhibition will contain an aquaculture component. Please contact INFOFISH for more information on Organic Aquaculture and Sea Farming 2003.
日本預計柔魚產量下降
日本一家研究機構宣佈了今年北大西洋柔魚(Omastrephes bortrami )的產量預計。據所道,今年洄游到該水域的柔魚資源將會下降,並且規格將比去年小。柔魚的資源量正逐年在減少,去年9到12月的漁獲產量為4457噸,只有2000年漁獲量的40%。日本於6月中旬到7月初和8月中旬到9月初進行了兩輪的研究。結果都顯示資源量比去年有所下降。柔魚個體規格的下降也令人對前景感到擔憂。超過26釐米個體的魷魚比例下降了,小規格魷魚的比例增加。該研究機構還預測到整個漁季的捕撈努力量將集中在東經144-147度40-42度度之間的水域裏。
Japan decrease of flying squid estimated
The Fisheries Research Agency in Hakkaido has announced the forecast for flying squid (Omastrephes bortrami) - "aka-ika" in Japanese - for the north west Pacific this year. According to the Agency, the numbers migrating to the area this autumn will drop and sizes will be smaller than last year. The flying squid stock has been decreasing year by year and the quantity caught last September to December remained at 4 457 MT, which was 40% of the volume in 2000. Research was conducted west of 155 degrees east in two spells from the middle of June through early July and from late August through early September. Both results showed a decrease from last year. The declining size of individuals also contributed to the gloomy stock forecast. The ratio of over 26 cm mantle length squid dropped, with an increase in smaller bodies. The Agency also predicted that fishing effort would be concentrated off the Sanriku coast between 144-147 degrees east and 40-42 degrees north throughout the season.
緬甸2002年水產品出口猛增
在2002年上半年,緬甸魚和蝦出口達近70000噸,比去年同期增長了120%。魚和蝦分別增長了87%和12%。主要的市場是新加坡和中國。
Myanmar Sharp rise in Exports
During the first half of 2002, nearly 70 000 MT of fish and shrimp were exported from Myanmar, up by 120% from the corresponding period last year. Fish and shrimp accounted for 87% and 12% respectively. Main markets were Singapore and China.
鯊魚、海馬、海龜被列入瀕危種類
國際瀕危野生動植物貿易公約(簡稱CITES)第十二屆會議於2002年11月15日於智利的聖地牙哥舉行。會上投票表決了把包括姥鯊、鯨鯊、32海馬和26種亞洲龜列入國際瀕危野生動植物貿易公約附錄II。這意味著這些種類的國際貿易將受到嚴密監視,以便確定貿易對這些種群產生的影響。這2種鯊魚在會上最早被提出來,在會議期間經過了熱烈的爭論,直到會議結束之前2秒鐘才以2票之差獲得通過。
根據國際瀕危野生動植物貿易公約公報,此項決議(指把鯊魚列入公約)被普遍認為是個里程碑協定,因為過去國際瀕危野生動植物貿易公約在全球漁業發展並未能發揮其重要作用。龜類,包括亞洲的淡水龜和東南亞的貿易量很大,32種海馬的被列入是美國的提案獲得通過的結果,根據國際瀕危野生動植物貿易公約,海馬在國際市場的需求量不斷上升,年增長率達約8-10%,主要用於傳統用藥、觀賞魚、紀念品和古玩,90年代至少有2000萬海馬被捕獲。
Sharks, seahorses ,turtles are endangered species
CITES, Santiago, Chile: The 12th meeting of The Conference of the Parties (COP 12) to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) that was concluded last Friday (15/11/02) in Santiago, Chile, voted in favour to include basking and whale sharks, all 32 seahorses species and 26 Asian turtles species into CITES Appendix II. This means that international trade of these species are to be monitored closely so that the effect of the trade on their population can be determined. The two sharks became the first-ever sharks to be listed by CITES after much heated debates during the meeting and only in the last minute of the final day, they won two second round vote. According the CITES press release the decision (to include the sharks) is widely considered a landmark agreement as CITES has not traditionally played an important role in global fisheries. The turtles include Asian freshwater turtles and tortoises which are traded in significant quantities in Southeast and East Asia. All 32 species of seahorses are placed in Appendix II after a US proposal was voted through. According to CITES, there is growing demand for seahorses in international market with the growth is estimated by 8-10 per cent per year, mainly for traditional medicines, aquarium pets, souvenirs and curios and at least 20 million seahorses were captured in the early 90’s.
白斑病襲擊伊朗養蝦業
近來,白斑病襲擊了伊朗西南部,靠近波斯灣的北部的阿巴丹地區。據伊朗網上報告,該地區的39農場自去年起受到白斑病毒流行的影響被迫關閉。約3000 個工人由於養殖場倒閉而失業,而受到間接影響而失業的還有2000多人。
據一家企業負責人說,失業造成的損失是很大的,養蝦業的恢復還需要許多年的時間,至少要等病毒得到防治後兩年才能恢復養殖活動。這位負責人解釋說,近3年來,養蝦業受到各種各樣問題的困擾,如寒流、鹽度變化和疾病。蝦農們宣稱他們的損失達750萬美元左右,但回收的僅僅是很小的一部分。前幾年,從這地區生產的蝦的多數用於出口,特別是出口到西班牙市場。他警告說,如果該地區的蝦病不根除的話,養蝦業不可能恢復。
White spot hits Iranian shrimp industry
The white spot disease has devastated the shrimp industry around Abadan located in southwest Iran near the northern part of the Persian Gulf. According to a report on the website Iranmania. com, thirty nine farms in the area were hit by the viral epidemic last summer, forcing their closure. Some 3 000 workers have lost their jobs as a result of the closure and 2 000 more indirect jobs have also been lost. According to Mohammad Moallem, a director of the Khouzestan Seafood Cooperative, the losses in employment are devastating and the recovery of the Abadan shrimp industry would take a number of years at least since the disease prevents any farm from resuming activity for at least two years. Mohammad Moallem explained that the industry had been plagued by various problems such as cold spells, salinity fluctuations and disease over the past three years. Farmers have claimed around US$ 7.5 million in damages but have received only a very small portion of the amount. In previous years, most of the shrimp from the Abadan area were exported, especially to the Spanish market. Moallem warned that unless efforts were made to eradicate the disease from the region, the industry may never recover.
乾魚膘出口受控制
印度工商業部印度於2002年9月14日發出公告:乾魚鰾的出口將列入出口條例範圍。所有乾魚鰾的出口生產必須經過出口前的質量控制和檢驗。公告指出,如果沒有執行核對總和質量控制的工商業部下屬的出口檢驗局所出具的證明,是不允許出口的。公告涉及了一些有氣泡的魚類,如鰻魚( Muraenox talaboides )、 石首魚jewfish(Pseuosciaena sp)、馬鮁 (Polynemus/ Polydactilus sp )、大黃姑魚(Otolithoides brunncus)、鯛魚和海鱸魚(Lates sp , Pasmoperea sp )和花斑蛇鯔(Saurida sp )。
該部還制定了出口高價魚膘的最低質量標準說明。這些說明包括產品的總特徵,及以顏色、類型和規格等級等為基礎的質量標準。然而,其他不在說明的規格等級範圍之內的魚膘,只要進口商和出口商協商同意,還是允許出口的。
Dried fish maws brought under export control
The Ministry of Commerce and Industry of India, under a notification dated 14 September 2002, has brought export of dried fish maws under the purview of the Export Act. Accordingly all export production of fish maws will be subjected to quality control and inspection prior to export. The notification prohibits the export of dried fish maws unless it is accompanied by a certificate of export worthiness issued by the Export Inspection Agency, the nodal agency under the Ministry to carry out inspection and quality control. The notification covers the air bladder of the fishes such as eel (Muraenox talaboides), jewfish (Pseuosciaena sp), threadfin (Polynemus/ Polydactilus sp), giant croaker (Otolithoides brunncus), catfish (Arius sp, Tachysurus sp), sea bass and sea perch (Lates sp, Pasmoperea sp) and lizard fish (Saurida sp.). The Ministry also issued minimum quality specifications of export worthy dried fish maws. These include general characteristics of the product and its quality based on colour, type and size grades. However, any other size or grade, other than the notified size/grade, are allowed to be exported as agreed between the importer and exporter.
歐盟有望減少測試
泰國政府期望歐盟不久能夠免除對來自泰國蝦產品進行100%的抗菌素測試。泰國商業部官員不久之前與歐盟代表在布魯塞爾會面,歐盟代表表示自從9月21日來,檢查員沒在進口的泰國蝦產品中發現查禁的化學藥品污染,但有一船雞肉在測試中發現有呋喃西林,被當場銷毀。
商業部的第二發言人說,在比利時,泰國官員就相信歐盟不久將恢復對蝦類產品的隨意測試,但對雞肉產品會保持強制性測試。他政府的行動計劃將成功解決這一問題。據泰國冷凍食物協會會長說,當地的蝦業人士對此進展感到欣慰,並期望明年對歐盟的出口能有所改善。
EU expected to ease tests
Thai authorities expect the European Union to lift the 100% testing for antibiotics in Thai shrimps soon. At a recent meeting with officials of the Thai Commercial Affairs Office in Brussels, EU representatives said inspectors had found no banned chemical contamination in shrimp consignments since Sept 21. But one shipment of chicken meat tested positive for nitrofurans was destroyed on the spot. While Thai officials in Belgium believed the EU would soon return to random testing of shrimps, tougher testing could remain in place for chicken, said Pasit Poomchusri, deputy spokesman for the Commerce Ministry. He said the government's action plan to deal with the problem had succeeded. Paiboon Ponsuwanna, president of the Thai Frozen Foods Association, said the local industry was pleased with reports of progress and expected exports to the EU to improve next year.
歐盟明年可能會禁捕鱈魚
最近,國際海洋開發委員會(簡稱ICES)提議2003年可能對鱈魚進行禁捕後,遭到整個歐洲漁民的強烈反對。黑線鱈和銀鱈捕撈配額的削減也正在考慮之中。歐洲委員會的科學家還沒完成他們的調查工作, 目前還不知道最後的決定會是什麼。
EU cod ban possible next year
Fishermen across Europe are bracing against the possibility that there may be a ban on cod fishing in 2003, following recommendations put forward by the International Council for the Exploration of the Sea (ICES). Haddock and whiting reductions are also being considered. Scientists from the European Commission have not finished their own survey yet, so at this point it is uncertain what the final decision will be.
挪威三文魚價格急劇上升
挪威大馬哈魚2年來一直是30克朗/公斤,但在近兩週內,價格突然急劇上升了20~25%。養殖者為此好消息而歡欣,並期望價格繼續上升,一直延續到耶誕節。
Norway salmon prices shoot up
For the first time in two years, Norwegian salmon farmers are getting NOK 30/kg for large fish following sharp rises by 20 – 25% over the past few weeks. This is good news for the farmers, who expect that prices will continue to increase towards Christmas.
印度設立HACCP認證中心
今年10月,印度在喀拉拉邦設立了水產品危害分析和關鍵控制點管理體系(簡稱HACCP)認證中心。其他一些州也將很快設立這樣的中心。該認證中心有一支18個人的隊伍,政府授權他們為水產品加工和流通領域的企業進行HACCP認證。
HACCP CENTRE SET UP
In October, India’s first National Centre for HACCP Certification was launched in Kerala and other states are expected to follow suit. A team of 18 trained personnel have been given the authority to issue HACCP certificates in the food processing and distribution sectors.
印度政府頒佈捕撈新規定
為了更好地保障資源的進一步開發和可持續利用,印度政府近日頒佈了捕撈漁業的附加規定:凡是在沿海以外作業的漁民必須向政府有關部門提供更多的有關該水域外作業的資訊並報告詳細的漁獲情況。
INDIA NEW FISHING REGULATIONS
In a move to further ensure sustainable exploitation of fishery resources, the government has announced additional regulations for the industry. Fishermen working outside the coastal zone are required to provide more information on the area of operation and catch details to a government agency (as yet unidentified).
美國燻製三文魚得到認證
以華盛頓為基地的海比爾公司是美國首家得到美國海事委員會(簡稱MSC)標識,可以在全國範圍內銷售銅江燻製三文魚的公司。這家公司也經營其他來自阿拉斯加漁業的三文魚產品,這些產品已於2000年9月獲得美國海事委員會(簡稱MSC)標識。(美國海事委員會近日正在考慮批准一些其他產品的標識,如:阿拉斯加狹鱈、大哥倫比亞野生三文魚、加州小龍蝦、南非岬無須鱈、南喬治亞州的毛鱗魚等等。
USA SMOKED SALMON CERTIFIED
Washington-based SeaBear is the first company in the US to use the Marine Stewardship Council (MSC) logo on a nationally-distributed product, Copper River smoked sockeye salmon. The company also sells other salmon products originating from the Alaska fishery, which had received MSC approval in September 2000. (The MSC is currently considering several other fisheries for approval: Alaska pollack, British Columbia wild salmon, Mexican Baja California spiny lobster, South African hake, South Georgia toothfish, Loch Torridon nephrops and Banco Chinchorro lobster).
|